Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française
Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française
 
vendredi le 24 mars 2023  
Start arrow Lekcje 2010/2011 arrow Lekcje radiowe 2010/2011 arrow Lekcja 24 - Bienvenue dans la cuisine (2)
Dziaalno
Start
O nas
Kursy
Egzaminy
Biblioteka
Imprezy kulturalne

Lekcje radiowe
Lekcje 2010/2011
Lekcje 2009/2010
Lekcje 2008/2009

fotogalerie


Alliance Française
Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française

ul. Cicha 10
20-078 Lublin
POLOGNE
tel/fax:
(81) 532-47-31

www.aflublin.pl



Lekcja 24 - Bienvenue dans la cuisine (2) Imprimer

13 IV 2011 r.

Nagranie do tej lekcji dostpne jest na stronie Radia Lublin (pod lekcj 23).


BIENVENUE DANS LA CUISINE 2!

Ciekawe, czy kto z Pastwa da si namówi na podane tydzie temu danie... Tak czy owak, dzisiaj zapoznamy Pastwa z kilkoma ciekawostkami z jzyka kulinarnego.

Voici quelques remarques sur le vocabulaire gastronomique. Oto kilka uwag na temat gastronomicznego sownictwa :

Les recettes de cuisine peuvent être formulées à l'infinitif - faire cuire... (przepisy kulinarne mog by formuowane w bezokoliczniku ) - gotowa...)

ou à l'impératif - faites cuire... (lub w trybie rozkazujcym - zagotuj/cie).

U nas mówimy, e makaron si gotuje lub e my gotujemy makaron, natomiast Francuzi sprawiaj, e kluski si gotuj (Ils font cuire les pâtes).

Czasownik „cuire" jest naprawd wielofunkcyjny. Moe oznacza gotowanie, smaenie, duszenie, pieczenie. Gdy chcemy t istotn rónic doprecyzowa, moemy uywa rónych szczegóowych czasowników (np. rôtir lub frire), albo precyzowa" rodowisko" owej obróbki cieplnej. I tak mona „ cuire à l'huile/au beurre (smay na oleju/na male); cuire à l'eau (ugotowa w wodzie); cuire au four (upiec w piekarniku).

Ale jzyk francuski zna mnóstwo niuansów (podobnie jak polski) i tak na przykad moemy:

Faire revenir les lardons- co nie oznacza, e boczek do nas wróci, a tylko, e si podsmay;

Faire dorer le beurre - nie oznacza, e ozocimy maso, lecz e nabierze zotego koloru - czyli zrumieni si;

Faire gratiner - czyli przypiec, tak by na powierzchni utworzya si skórka - la croûte.

Jeli wam si udao, zapraszamy na kolejn lekcj gotowania dla pocztkujcych!

Tyle sownictwa na dzisiaj. Ale zanim si poegnamy, jeszcze kilka sów o serach.

« Comment voulez-vous gouverner un pays où il existe plus de 300 sortes de fromage ? » - „Jak mona rzdzi krajem, gdzie jest tyle gatunków serów, co dni w roku" - mia powiedzie genera de Gaulle. Jemu te przypisywane jest powiedzenie, e we Francji jest „tyle serów co dni w roku" - « Autant de fromages que de jours de l'année », aczkolwiek autorem tych sów by pono Winston Chcurchil.  Wród tej mnogoci serów wymiemy tylko dwa z nich:

-synny CAMEMBERT rodem z Normandii, którego nazwa pochodzi od miejscowoci, w której pewien mnich wymyli receptur tego specjau o zawsze tym samym okrgym ksztacie

- sawny MUNSTER rodem z Alzacji - równie okrgy, jednak o bardziej zdecydowanym zapachu i smaku (nie polecamy na dug podró w pocigu, gdzie nie otwieraj si okna!)

I jeszcze jeden cytat, tym razem od francuskiego hedonisty z XVIII wieku : Un repas sans fromage est une belle à qui il manque un oeil - Posiek bez sera jest jak pikna dziewczyna bez oka.

Jaki bezmiar myli filozoficznej kryje si w tym z pozoru niewyszukanym stwierdzeniu...

 Site créé le 22 avril 1997
15 invités en ligne
Visiteurs: 5163109
capitale européenne de la culture - ville candidate
...