Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française
Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française
 
vendredi le 24 mars 2023  
Start arrow Lekcje 2010/2011 arrow Lekcje radiowe 2010/2011 arrow Lekcja 28 - Anges et démons (2)
Dzia³alno¶æ
Start
O nas
Kursy
Egzaminy
Biblioteka
Imprezy kulturalne

Lekcje radiowe
Lekcje 2010/2011
Lekcje 2009/2010
Lekcje 2008/2009

fotogalerie


Alliance Française
Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française

ul. Cicha 10
20-078 Lublin
POLOGNE
tel/fax:
(81) 532-47-31

www.aflublin.pl



Lekcja 28 - Anges et démons (2) Imprimer

Anges et démons (2)

Anio³y i demony

Pewnie przypominacie sobie Pañstwo, ¿e w ubieg³ym tygodniu zwiedzali¶my mroczne otch³anie piekielne. Przypominamy, ¿e na koniec mieli¶my ju¿ dosyæ jego towarzystwa i wys³ali¶my godo wszystkich diab³ów. Nous l’avons envoyé au diable (à tous les diables). A dzi¶ ruszamy na spotkanie z anio³ami.

 Anio³ jako przeciwieñstwo diab³a jest raczej uciele¶nieniem warto¶ci pozytywnych.

O kim¶ bardzo ³adnym powiemy: Il est beau comme un ange. – Po polsku: ¦liczny jak anio³ek. ¦liczny jak z obrazka.

Anio³ symbolizuje wiêc piêkno, ale te¿ spokój, ciszê.

Dormir comme un ange oznacza spaæ jak anio³ek, czyli mocno i spokojnie.

W sytuacji, gdy nagle wszyscy milkn± i zapada d³u¿sza cisza, Francuz mo¿e powiedzieæ obrazowo : un ange est passé, czyli w dos³ownym t³umaczeniu przeszed³ anio³. Cisza, jak makiem zasia³.

O ile diabe³ miota siê na wszystkie strony, czêsto w¶ciek³y, anio³ to sama cierpliwo¶æ, ³agodno¶æ i szczê¶cie.

A wiêc une patience d'ange to anielska cierpliwo¶æ.

Rire aux anges to u¶miechaæ siê b³ogo do siebie, a être aux anges to byæ w siódmym niebie.

I wreszcie anio³ to doskona³o¶æ.

Sa femme est un ange. Jego ¿ona jest anio³em. C'est un ange de bonté. To anio³ dobroci.

Nie sposób tu nie wspomnieæ, ¿e ka¿dy ma swojego ange gardien, anio³a stró¿a. Ale jednocze¶nie Francuzi u¿ywaj± okre¶lenia Le bon, le mauvais ange de qqn, które oznacza osobê maj±c± dobry lub z³y wp³yw na kogo¶. Podobnie mówimy te¿ o z³ych anio³ach, o anio³ach upad³ych, które pozostaj± w s³u¿bie demona. Mauvais anges, anges déchus, au service du démon.

I na zakoñczenie okre¶lenie: Discuter du sexe des anges. Nie ma ono bezpo¶redniego odpowiednika w jêzyka polskim, a znaczy mniej wiêcej tyle co prowadziæ akademickie dysputy, dzieliæ w³os na czworo.

A zatem czas zakoñczyæ dzisiejsze spotkanie. Na kolejne zapraszamy Pañstwa ju¿ za tydzieñ.

 

 Site créé le 22 avril 1997
12 invités en ligne
Visiteurs: 5163111
capitale européenne de la culture - ville candidate
...