Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française
Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française
 
vendredi le 24 mars 2023  
Start arrow Lekcje 2008/2009 arrow Lekcje radiowe 2008/2009 arrow Lekcja 2 - stéréotypes (suite)
Dzia³alno¶æ
Start
O nas
Kursy
Egzaminy
Biblioteka
Imprezy kulturalne

Lekcje radiowe
Lekcje 2010/2011
Lekcje 2009/2010
Lekcje 2008/2009

fotogalerie


Alliance Française
Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française

ul. Cicha 10
20-078 Lublin
POLOGNE
tel/fax:
(81) 532-47-31

www.aflublin.pl



Lekcja 2 - stéréotypes (suite) Imprimer


Francuski w Radiu Lublin
Lektorzy O¶rodka Alliance Française w Lublinie s± autorami lekcji francuskiego emitowanych przez Radio Lublin w ka¿d± ¶rodê o godz 19.06. Nagrania mo¿na pobieraæ ze strony Radia Lublin. Transkrypcje kolejnych lekcji publikujemy na naszej stronie w czwartki, nazajutrz po emisji.





Drodzy s³uchacze,

W ubieg³ym tygodniu rozpoczêli¶my dyskusjê na temat stereotypów o Francji i o Francuzach. A oto jakie odpowiedzi us³yszeli nasi reporterzy na pytanie: A qui et à quoi vous font penser les mots la France et les Français? Z kim i z czym kojarz± siê Pañstwu s³owa Francja i Francuzi?

Pierre: Pour moi, la France, c’était un coup de foudre. 
Dla mnie Francja to by³a mi³o¶æ od pierwszego wejrzenia.

Je suis tombé amoureux de ce pays dès que j’ai franchi la frontière.
Zakocha³em siê w tym kraju jak tylko przekroczy³em granicê.
Mogliby¶my powiedzieæ równie¿ „j’ai passé la frontière” zamiast „j'ai franchi la frontière”.

J’ai partcipé à un camp de vacances en Bretagne: plages, rochers, petits ports pittoresques.
Uczestniczy³am w wakacyjnym obozie w Bretanii: pla¿e, ska³y, ma³e malownicze porty.

C’était vraiment chouette!
To by³o rzeczywi¶cie wspania³e! Wyra¿enie „c’est chouette” oznacza mniej wiêcej to samo co „c’est super” i przynale¿y do jêzyka potocznego. 

A ce moment-là je parlais français comme une vache espagnole.
W tym czasie mówi³em bardzo ¼le po francusku

mais ça ne m’ a pas empêché de me faire beaucoup d’amis.
ale nie przeszkodzi³o mi to poznaæ wielu przyjació³.

Pour la première fois j’ai commencé à voir la vie en rose.
Po raz pierwszy zacz±³am widzieæ ¶wiat na ró¿owo.

C’est un souvenir inoubliable que je garderai jusqu’à la fin de la vie.
To niezapomniane wspomnienie które zachowam do koñca ¿ycia.

Antoine: Et moi, par contre,j’étais un peu déçu.
A ja przeciwnie, by³em trochê zawiedziony.

Je m’attendais à voir un pays de luxe:
Spodziewa³em siê zobaczyæ kraj luksusu 
des femmes élégantes dans la rue, des boutiques de grands couturiers, partout des signes de richesse et de réussite.
eleganckie kobiety na ulicy, butiki wielkich kreatorów mody,wszêdzie oznaki bogactwa i sukcesu.

Or, la réalité que j’ai vue était parfois différente;
Tymczasem rzeczywisto¶æ któr± zobaczy³am by³a niekiedy odmienna:
des quartiers d’immigrés plutôt misérables, des gens ordinaires courant vers le métro, des Francaises en jeans, pas trop maquillées
raczej nêdzne dzielnice emigrantów, zwykli ludzie biegn±cy w stronê metra, Francuzki w d¿insach, niezbyt piêknie umalowane.
 
Bref, la vie de tous les jours qui ressemble beaucoup à la nôtre.
Krótko mówi±c, codzienne ¿ycie, bardzo podobne do naszego.

Je n’en revenais pas.
By³em bardzo zdziwiony. Mo¿na by powiedzieæ pro¶ciej zamiast „je n’en revenais pas”, „j’étais très surpris”

Tout d’un coup je me suis rendu compte qu’on est souvent confronté aux mêmes problèmes.
Nagle zda³em sobie sprawê, ¿e czêsto stajemy wobec tych samych problemów w Polsce i we Francji.


Pourtant cette diversité d’opinions ne saurait nous tromper.
Ta ró¿norodno¶æ opinii nie powinna nas jednak wprowadzaæ w b³±d.

Même si les Polonais ne parlent pas d’une seule voix, une chose est sûre:
Nawet je¶li Polacy nie mówi± jednym g³osem, jedno jest pewne:

la France continue à nous fasciner, ce qui peut devenir une base solide pour des relations d’amitié plus durables.
Francja wci±¿ fascynuje nas, co mo¿e stanowiæ solidn± podstawê do bardziej trwa³ych wiêzów przyja¼ni.


Powtórzmy, proszê Pañstwa, jeszcze najwa¿niejsze wyra¿enia okre¶laj±ce nasze zauroczenie lub zachwyt:

- c’est un coup de foudre - to mi³o¶æ od pierwszego wejrzenia
- tomber amoureux de quelqu'un - zakochaæ siê w kim¶
- c’est chouette – to wspania³e
- voir la vie en rose – widzieæ ¶wiat na ró¿owo lub widzieæ ¶wiat przez ró¿owe okulary

oraz wyra¿enia okre¶laj±ce nasze rozczarowanie lub zdziwienie:
- être déçu – byæ rozczarowanym
- s’attendre à autre chose – spodziewaæ siê czego¶ innego
- je n’en reviens pas – jestem bardzo zdziwiony

przyjrzyjmy siê równie¿ innym przydatnym wyra¿eniom w konwersacji:
 
- dès que – jak tylko, skoro tylko
- parler français comme une vache espagnole – mówiæ ¼le po francusku
- empêcher quelqu'un de quelque chose- przeszkadzaæ komu¶ w czym¶
- se faire beaucoup d’amis – poznaæ wielu przyjació³
- garder un souvenir - zachowaæ wspomnienie
- s’attendre à – spodziewaæ siê czego¶
- ressembler à – byæ podobnym do czego¶, kogo¶
- se rendre compte de – zdawaæ sobie sprawê z czego¶
- être confronté aux problèmes – stan±æ wobec problemów

Na koniec tego cyklu pos³uchajmy jeszcze ca³ego tekstu:

A qui et à quoi vous font penser les mots la France et les Français?
Pierre: Pour moi, la France, c’était un coup de foudre. Je suis tombé amoureux de ce pays dès que j’ai franchi la frontière. J’ai participé à un camp de vacances en Bretagne: plages, rochers,petits ports pittoresques. A ce moment-là je parlais français comme une vache espagnole, mais ça ne m’a pas empêché de me faire beaucoup d’amis. Pour la première fois j’ai commencé à voir la vie en rose.C’est un souvenir inoubliable que je garderai jusqu’à la fin de la vie.
Antoine: Et moi, par contre, j’étais un peu déçu. Je m’attendais surtout à voir un pays de luxe: des femmes élégantes dans la rue, des boutiques de grands couturiers, partout des signes de richesse et de réussite. Or, la réalité que j’ai vue était parfois différente: des quartiers d’immigrés plutot misérables, des gens ordinaires courant vers le métro, des Françaises en jeans, mais pas trop maquillées. Bref, la vie de tous les jours qui ressemble beaucoup à la nôtre. Je n’en revenais pas.Tout d’un coup je me suis rendu compte qu’on est souvent confronté aux mêmes problèmes.
  Pourtant, cette diversité d’opinions ne saurait nous tromper. Même si les Polonais ne parlent pas d’une seule voix, une chose est sûre: la France continue à nous fasciner, ce qui peut devenir une base solide pour des relations d’amitié plus durables.


 Site créé le 22 avril 1997
8 invités en ligne
Visiteurs: 5163117
capitale européenne de la culture - ville candidate

page rank, pagerank, link popularity, fake pagerank, monitoring stron