Francuski w Radiu Lublin
Lektorzy O¶rodka Alliance Française w Lublinie s± autorami lekcji francuskiego emitowanych przez Radio Lublin w ka¿d± ¶rodê o godz 19.06. Nagrania mo¿na pobieraæ ze strony Radia Lublin.
|
Le Mont-Saint-Michel
Dzisiaj zapraszamy Pañstwa na wycieczkê do pó³nocnej Normandii, nad morze, do malowniczego miejsca - Mont-Saint-Michel. Jest to skalista wysepka, po³±czona grobl± z l±dem sta³ym.
Przewodnik wita w³a¶nie grupê turystów.
Le guide: Bonjour, Mesdames et Messieurs. Soyez les bienvenus au Mont-Saint-Michel, endroit exceptionnel et inoubliable. Voici le programme de notre excursion. D'abord, nous monterons la Grande Rue pour atteindre le sommet où nous visiterons l'abbaye bénédictine.
Dzieñ dobry, witam Pañstwa na Mont-Saint-Michel, w miejscu wyj±tkowym i niezapomnianym. Oto program naszej wycieczki. Najpierw pójdziemy w górê ulic± Grande Rue i na szczycie zwiedzimy opactwo benedyktyñskie.
Dès le VIIIe siècle des milliers de pèlerins venaient sur cet îlot, perdu au milieu des sables mouvants, pour vénérer Saint Michel. L'abbaye du Mont-Saint-Michel est divisée en deux parties: l'église et la Merveille.
Ju¿ od VIII wieku tysi±ce pielgrzymów przybywa³y na tê wysepkê, zagubion± po¶ród ruchomych piasków, ¿eby uczciæ ¦wiêtego Micha³a. Opactwo na Mont-Saint-Michel dzieli siê na dwie czê¶ci: ko¶ció³ i Merveille.
Un touriste: Qu'est-ce que c'est la Merveille?
Co to jest Merveille?
Le guide: La Merveille est l'endroit où vivaient les moines. C'est une très belle construction en granit, un chef-d'oeuvre de l'architecture gothique. Tout l'ensemble architectural est dominé par la flèche de l'église abbatiale, haute de 152 mètres.
Merveille, czyli Cud to miejsce, w którym mieszkali mnisi. Jest to przepiêkna budowla z granitu, arcydzie³o architektury gotyckiej. Nad ca³ym zespo³em architektonicznym góruje iglica ko¶cio³a opackiego, wysoka na 152 metry.
Après la visite de l'abbaye, vous aurez le temps libre, vous pourrez déjeuner et acheter des souvenirs. Dans la Grande Rue, c'est-à-dire la rue principale de cette ville minuscule, vous trouverez de nombreux cafés, restaurants et boutiques.
Po zwiedzeniu opactwa bêd± Pañstwo mieæ czas wolny, bêd± Pañstwo mogli zje¶æ obiad i kupiæ pami±tki. Na Grande Rue, to znaczy g³ównej ulicy tego maleñkiego miasteczka, znajd± Pañstwo liczne kawiarnie, restauracje i sklepiki.
Un touriste: Quelles sont les spécialités de la région?
Co jest specjalno¶ci± regionu?
Le guide: Le camembert, les fruits de mer, notamment les coquilles Saint-Jacques, le cidre, le calvados sont des spécialités de la Normandie.
Camembert, owoce morza, szczególnie przegrzebki, cydr, calvados to specjalno¶ci Normandii.
Un touriste: Le cidre et le calvados, ce sont des vins?
Cydr i calvados to s± wina?
Le guide: Le cidre, c'est une boisson alcoolisée obtenue par fermentation du jus de pomme et le calvados, c'est l'eau-de-vie de cidre.
Cydr (inaczej jab³ecznik) to napój alkoholowy otrzymywany poprzez fermentacjê soku
z jab³ek, a calvados to wódka z jab³ek.
Je vous recommande aussi les crêpes, connues comme spécialité surtout bretonne. Mais au Mont-Saint-Michel, il faut déguster avant tout deux spécialités gastronomiques uniques: les délicieuses omelettes au restaurant La mère Poulard et le mouton de pré-salé.
Polecam Pañstwu tak¿e nale¶niki, znane jako specjalno¶æ g³ównie bretoñska. Ale na Mont-Saint-Michel trzeba spróbowaæ przede wszystkim dwóch unikalnych specjalno¶ci gastronomicznych: wy¶mienitych omletów w restauracji La mère Poulard i miêsa z baranów hodowanych na s³onych ³±kach nadmorskich.
Après le déjeuner, vous pourrez vous promener sur les remparts médiévaux qui entourent l'abbaye et admirer un beau panorama. Si vous voulez, vous pouvez descendre sur la plage. Mais attention!
Po obiedzie bêd± Pañstwo mogli spacerowaæ po ¶redniowiecznych murach obronnych, które otaczaj± opactwo i podziwiaæ piêkn± panoramê. Je¶li Pañstwo zechc±, zejd± na pla¿ê. Ale uwaga!
Le Mont-Saint-Michel se caractérise par des marées de très forte amplitude et l'eau peut vite encercler vite un touriste imprudent. On dit que "la mer avance à la vitesse d'un cheval au galop". Même si c'est exagéré, ne vous laissez pas surprendre!
Mont-Saint-Michel charakteryzuje siê p³ywami morskimi o bardzo du¿ej amplitudzie i woda mo¿e szybko otoczyæ nieostro¿nego turystê. Mówi siê, ¿e „morze posuwa siê z prêdko¶ci± galopuj±cego konia". Nawet je¶li to przesada, proszê nie daæ siê zaskoczyæ!
Un touriste: Est-ce que pendant la marée haute le Mont-Saint-Michel est complètement isolé de la terre ferme?
Czy podczas przyp³ywu Mont-Saint-Michel jest ca³kowicie odciêty od sta³ego l±du?
Le guide: C'était le cas dans le passé. Aujourd'hui, comme une digue le relie au continent, le Mont-Saint-Michel ne redevient île qu'aux grandes marées. Et c'est un spectacle impressionnant!
Tak by³o w przesz³o¶ci. Dzisiaj, gdy grobla ³±czy wzgórze z kontynentem, Mont-Saint-Michel staje siê na powrót wysp± tylko w czasie wielkich p³ywów. I jest to widowsko robi±ce wra¿enie!
Alors bonne journée au Mont-Saint-Michel!
A wiêc mi³ego dnia na Mont-Saint-Michel!
|