Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française
Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française
 
vendredi le 24 mars 2023  
Start arrow Lekcje 2008/2009 arrow Lekcje radiowe 2008/2009 arrow Lekcja 19 - fruits, lgumes
Dziaalno
Start
O nas
Kursy
Egzaminy
Biblioteka
Imprezy kulturalne

Lekcje radiowe
Lekcje 2010/2011
Lekcje 2009/2010
Lekcje 2008/2009

fotogalerie


Alliance Française
Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Française

ul. Cicha 10
20-078 Lublin
POLOGNE
tel/fax:
(81) 532-47-31

www.aflublin.pl



Lekcja 19 - fruits, lgumes Imprimer


Francuski w Radiu Lublin
Lektorzy Orodka Alliance Française w Lublinie s autorami lekcji francuskiego emitowanych przez Radio Lublin w kad rod o godz 19.06. Nagrania mona pobiera ze strony Radia Lublin.





Mimo panujcej pogody , wiosna jest tu tu. A wraz z ni zaczynamy myle nie tylko o socu, kwiatach i piknej pogodzie, ale take o wieych owocach i warzywach. A zatem w dzisiejszej lekcji zobaczmy, jakie warzywa i owoce pojawiaj si we francuskich zwrotach obrazowych i co oznaczaj. Posuchajmy dialogu:

- Ah, salut, je vois que tu as la pêche.

- Oui, merci, mais toi, on dirait que tu en as gros sur la patate.

Widz, e jeste w formie. To samo mona powiedzie zastpujc brzoskwini  (la pêche) kartoflem lub kartoflem przetworzonym, czyli frytk: Tu as la patate lub Tu as la frite.

Kartofla odnajdujemy te w zwrocie: en avoir gros sur la patate, który jest potocznym wariantem : en avoir gros sur le coeur. Mona by rzec, e jeste smutny: On dirait que tu en as gros sur la patate.

- Oui, c'est vrai, c'est que j'ai pas un radis.

- Pas un radis ? Tu me racontes des salades, là.

- To przez to, e nie mam ani grosza. Francuzi mówi dosownie: nie mam ani jednej rzodkiewki. Pewnie ze wzgldu na okrgy ksztat tego warzywa, które dziki temu mogo sta si symbolicznym groszem.

Nie masz ani grosza? Opowiadasz bzdury. Raconter des salades to po francusku, opowiada kamstwa, zmylone historie. Saaty uywaj Francuzi równie w zwrocie: C'est toujours la même salade czyli C'est toujours la même chanson. Wci to samo, cigle ta sama piewka. Czy to dlatego, e zielona saata w sosie winegret tak czsto pojawia si na francuskich stoach? A take Vendre sa salade (sprzedawa swoj saat) ? stara si przekona kogo do swojego planu lub punktu widzenia.

- Non, non, je te jure que je suis fauché comme les blés.

Nie, przysigam, e jestem kompletnie spukany. Do naszego repertuaru warzyw i owoców dorzumy tu zboe. Jestem spukany to po francusku dosownie skoszony jak zboe.

- Mais tu me prends pour une poire ou quoi.

- Non, je sais très bien que t'es pas une patate.

Masz mnie za durnia czy co ? Dure, osoba naiwna, któr mona wykorzysta, to po francusku gruszka. Co za dure! Quelle poire!

Gruszk wykorzystuj Francuzi take w zwrocie Couper la poire en deux ? przekroi gruszk na pó, czyli pój na wzajemne ustpstwa, podzieli si z kim korzyciami lub ryzykiem.

Non, je sais très bien que t'es pas une patate. Wiem dobrze, e nie jeste palantem

I tu znowu odnajdujemy, jak si okazuje czsto wykorzystywanego przez Francuzów kartofla. W roli ?kretyna? wymienia si on take z korniszonem, orzechem woskim czy trufl (grzybem): Quel cornichon! Quelle truffe! Quelle vieille noix!

- Je vais te raconter mon histoire. C'est bête comme chou.

Opowiem ci moj histori. To proste jak drut.

O czym prostym, dziecinnie atwym do zrobienia czy zrozumienia Francuzi mówi:

C'est bête comme chou. Wanie tak, nawet bez rodzajnika. Mogliby te powiedzie: c'est simple comme bonjour, czyli to proste jak dzie dobry. Lub du gâteau ? ciastko, czyli nasza buka z masem.

- Mardi dernier, je rentrais du cinéma. J'avais vu un vrai navet, alors j'étais en colère et j'ai un peu trop appuyé sur le champignon. Résultat : au feu rouge, je rentre dans la voiture qui me précède.

W zeszy wtorek wracaem z kina. Obejrzaem prawdziw cha - un navet ? brukiew rzeczywicie nie naley do warzyw o wymienitym smaku i dlatego Francuzi mówi tak o zym filmie, ale te obrazie, czy innym dziele sztuki.

I zbyt mocno nacisnem na peda gazu. J'ai un peu trop appuyé sur le champignon. Podcignijmy grzyby pod kategori warzyw. Sowo to pochodzi z lat 30 XX wieku, kiedy to Francuzi skojarzyli peda gazu, jego metalowy trzonek i gumowy kapelusz, z grzybem.

Skutek by taki, e na czerwonym wietle wjechaem w stojcy przede mn samochód. 

- T'as vraiment un pois chiche dans la tête !

Naprawd, masz ptasi módek, czyli dosownie masz w gowie ziarnko ciecierzycy.

Ziarnko tego woskiego groszku jest niewiele wiksze od naszego zielonego groszku. Nic dziwnego, e porównanie do niego mózgu, chway raczej nie przynosi.

- Bon, bon, écoute la suite... Dobra, dobra, posuchaj, co byo dalej.

Ale o tym, co byo dalej, opowiemy w przyszym tygodniu, a dzi podsumujmy poznane wyraenia:

J'ai  la pêche = jestem w formie

J'en ai gros sur la patate = jestem smutny, ciko mi na duszy

J'ai pas un radis = nie mam ani grosza

Ne me raconte pas de salades = nie opowiadaj mi bzdur

Je suis fauché (comme les blés) = jestem spukany

Quelle poire ! = Naiwniak

Patate! Cornichon! Vieille noix! = gupek, dure

C'est bête comme chou = to proste jak drut

Un navet = chaa (o zym filmie)

J'ai appuyé sur le champignon = przydusiem peda gazu, przyspieszyem

T'as un pois chiche dans la tête = masz ptasi módek

Wysuchajmy jeszcze raz dialogu w caoci :

- Ah, salut, je vois que tu as la pêche.

- Oui, merci, mais toi, on dirait que  tu en as gros sur la patate.

- Oui, c'est vrai, c'est que j'ai pas un radis.

- Pas un radis ? Tu me racontes des salades, là.

- Non, non, je te jure que je suis fauché comme les blés.

- Mais tu me prends pour une poire ou quoi?

- Non, je sais très bien que t'es pas une patate.

- Je vais te raconter mon histoire.  C'est bête comme chou.

- Mardi dernier, je rentrais du cinéma. J'avais vu un vrai navet, alors j'étais en colère et j'ai un peu trop appuyé sur le champignon. Résultat : au feu rouge, je rentre dans la voiture qui me précède.

- T'as vraiment un pois chiche  dans la tête !

- Bon, bon, écoute la suite...

 Site créé le 22 avril 1997
8 invités en ligne
Visiteurs: 5163096
capitale européenne de la culture - ville candidate

page rank, pagerank, link popularity, fake pagerank, monitoring stron