Francuski w Radiu Lublin
Lektorzy O¶rodka Alliance Française w Lublinie s± autorami lekcji francuskiego emitowanych przez Radio Lublin w ka¿d± ¶rodê o godz 19.06. Nagrania mo¿na pobieraæ ze strony Radia Lublin. |
Dans la rue
Dzi¶ zobaczymy, co siê dzieje na paryskich ulicach i jak komentuj± to Francuzi, czyli "la circulation". Pos³uchajmy rozmowy Francuza i Polaka, który doskonali we Francji swoj± znajomo¶æ jêzyka Moliera:
- Quel embouteillage!
- Powiedzia³e¶: bouteille?
- Mais non, nous sommes pris dans un bouchon!
- Ach korek! Taki od butelki?
- Mais non, c’est la circulation, les voitures n’avancent pas.
- Aha! Dosta³e¶ awans. To rozumiem.
- Mais non, avancer, c’est le contraire de reculer.
- Wiêc cofamy siê?
- Zut ! Les voitures s’arrêtent toutes les 2 ou 3 minutes, puis, elles démarrent pour avancer de quelques mètres et s’arrêtent de nouveau. Ce n’est pas rigolo.
- Chyba rozumiem, samochody zatrzymuj± siê, ruszaj± i znów zatrzymuj± siê. Po prostu utknêli¶my w korku!
- Enfin… c’est toujours comme ça aux heures de pointes.
- Pointa, no tak, a pointa (lub puenta) z tego taka, ¿e lepiej i¶æ pieszo, zamiast jechaæ autem.
- Ça, c’est vrai. Mais je veux dire que le matin avant le travail et l’après-midi, quand les gens rentrent chez eux, la circulation est très intense. Heureusement, nous sommes tout près, on tourne à droite et voilà... Oh, zut, c’est une rue à sens unique!
- Ulica… sens… unikalny… Co ty znowu opowiadasz ?
- Ça veut dire qu’on ne peut y accéder que par l’autre bout. En plus, il est interdit de stationner ici. Mais tant pis, on ne se gare que pour quelques minutes…
- Hamuj, bo rozjedziesz tê mi³± pani± w ¶miesznym kapelusiku!
- Oh, mince, mais c’est une pervenche!
- Niezapominajka? A mo¿e stokrotka czy ró¿yczka? Sk±d ci kwiaty przysz³y do g³owy?
- C’est cette dame qu’on appelle "pervenche". C’est à cause de la couleur de son uniforme. On ne les aime pas beaucoup à Paris, les pervenches. Mais ce n’est pas pour la couleur, c’est pour les contraventions, vraiment je n’ai pas de chance aujourd’hui.
Przypomnijmy kluczowe s³owa:
la circulation – ruch uliczny
les heures de pointe – godziny szczytu
avancer - posuwaæ siê do przodu
reculer - cofaæ siê
démarrer - ruszaæ z miejsca, a tak¿e zaczynaæ co¶, np. un projet
freiner - hamowaæ
stationner, garer, se garer - parkowaæ
rue à sens unique - ulica jednokierunkowa
Dorzuæmy jeszcze:
accélérer - przyspieszaæ
ralentir - zwalniaæ
une contravention - mandat
une pervenche – niezapominajka, ale w Pary¿u równie¿ potocznie – s³u¿by mundurowe, w których pracuj± g³ównie kobiety, pilnuj±ce prawid³owego parkowania w miastach francuskich, bardzo nielubiane przez kierowców
Na zakoñczenie odtwórzmy dialog w ca³o¶ci po francusku:
- Quel embouteillage!
- Tu as dit : bouteille?
- Mais non, nous sommes pris dans un bouchon!
- Ah, bouchon, comme dans une bouteille ?
- Mais non, c’est la circulation, les voitures n’avancent pas.
- Je vois? Tu as eu une promotion au travail.
- Mais non, avancer, c’est le contraire de reculer.
- Alors, nous reculons ?
- Zut ! Les voitures s’arrêtent toutes les 2 ou 3 minutes, puis, elles démarrent pour avancer de quelques mètres et s’arrêtent de nouveau. Ce n’est pas rigolo.
- Je comprends. Les voitures s’arrêtent, redémarrent, puis s’arrêtent encore. On est coincés dans une bouchon ! Ce n’est pas compliqué.
- Enfin… c’est toujours comme ça aux heures de pointes.
- Conclusion, il vaut mieux aller à pied plutôt que de prendre la voiture.
- Ça, c’est vrai. Mais je veux dire que le matin avant le travail et l’après-midi, quand les gens rentrent chez eux, la circulation est très intense. Heureusement, nous sommes tout près, on tourne à droite et voilà... Oh, zut, c’est une rue à sens unique!
- Une rue à sens unique ? Qu’est-ce que tu racontes encore ?
- Ça veut dire qu’on ne peut y accéder que par l’autre bout. En plus, il est interdit de stationner ici. Mais tant pis, on ne se gare que pour quelques minutes…
- Arrête, sinon tu risques d’écraser cette gentille dame avec son chapeau amusant !
- Oh, mince, mais c’est une pervenche!
- Une pervenche ? Pourquoi pas une pâquerette ou une rose ? D’où cette idée de fleurs?
- C’est cette dame qu’on appelle "pervenche". C’est à cause de la couleur de son uniforme. On ne les aime pas beaucoup à Paris, les pervenches. Mais ce n’est pas pour la couleur, c’est pour les contraventions, vraiment je n’ai pas de chance aujourd’hui.
|